המנון בלגיה

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הבראבאנטית
De Brabançonne
La Brabançonne
Die Brabançonne
תווי ההימנון, 1910
תווי ההימנון, 1910
מדינה בלגיהבלגיה בלגיה
שפה הולנדית, צרפתית וגרמנית
מילים אלכסנדר דשה
לחן פרנסיס ואן קמפנהווט
תאריך מעמד רשמי 1860
להאזנה (מידעעזרה)

הבראבאנסון (צרפתית La Brabançonne – "הבראבאנטית") הוא ההמנון הלאומי של בלגיה. להמנון יש גרסאות בשלוש השפות הרשמיות של בלגיה: הולנדית, צרפתית וגרמנית.

היסטוריה

על פי האגדה, ההמנון נכתב בספטמבר שנת 1830, במהלך המהפכה הבלגית, על ידי מהפכן צעיר בשם ז'נבאל, אשר הקריא את המילים במהלך כינוס בבית הקפה "אגל דאור".

ז'נבאל, צרפתי ששמו האמיתי היה אלכסנדר דכט, אכן כתב את ההמנון. הוא היה שחקן באותו תיאטרון שבו באוגוסט 1830 החלה המהפכה שהובילה לעצמאות מהולנד. ז'נבאל מת במהלך מלחמת העצמאות. פרנסיס ואן קמפנהווט הלחין את המנגינה המלווה, והיא בוצעה לראשונה בספטמבר 1830.

בשנת 1860 אימצה בלגיה באופן רשמי את השיר ואת המנגינה כהמנון הלאומי שלה.

מילות השיר

תרגום לעברית תעתיק עברי הולנדית

הו בלגיה אהובה, הו ארץ קדושה של אבותינו,
נשמותינו ולבותינו לך מסורים.
קבלי את כוחנו ואת הדם שמורידינו,
מטרתנו היא בעמל ובמאבק.
שגשגי, הו ארץ, בהרמוניה שאינה בת חלוקה;
תמיד עצמך ולעולם לא נכנעת,
נאמנה למילתך שאת צריכה לבטא ללא מורא:
עבור המלך, עבור החרות ועבור הזכות.

הו֗ דִירְבַּאר בֶּלְחִייֶה, הו֗ הִייְלִיח לָנְד דֵר פָדְ'רֵן,

אוֹנְזֶה זִיל אֶן אוֹנְס הָרְט ווּ חֵבֵיְט.

אַנְפַארְט אוֹנְס קְרָחְט אֶן בְּלוּד פַאן אוֹנְס אַדְ'רֵן,

ווֵייְס אוֹנְס דּוּל אִין אָרְבֵּיְט אֶן אִין סְטְרֵיְט.

בְּלוּאִי, הוֹ לָנד, אִין אֵיְנְדְּרָחְט נֳיט טֶה בְּרֵיְקֶן;

ווֶיְס אִימֶר אוּזֶלְף אֶן אוֹנְחֶקְנֶחְט,

הֵט ווֹרְט חֶטְרָאוּ, דָט חֶה אוֹנבֶּפְרֵיְסְט מוֹחְט סְפְרֵיְקֶן:

פוֹר פוֹרְסְט, פוֹר פְרֵיְהֵייְט אֶן פוֹר רֶחְט!

O dierbaar België, O heilig land der Vad'ren,
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer uzelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!

צרפתית

הו בלגיה, הו אם יקרה,
לך לבותינו, לך זרועותינו,
לך דמנו, הו מולדת!
אנו כולם נשבעים, את תחיי!
את תחיי תמיד גדולה ויפה
ואחדותך הבלתי מנוצחת
תהיה למוטו אלמותי:
המלך, החוק, החירות!

אוֹ בֶּלְזִ'יק, אוֹ מֵר שֶׁרִי,
אַ טוּאָה נוֹ קְר, אַ טוּאָה נוֹ בְּרַא,
אַ טוּאָה נוֹטְר סַאן, אוֹ פַּאטְרִי!
נוּ לֶה ז'וּרוֹן טוּס, טוּ וִיוְרָה!
טוּ וִיוְרָה טוּז'וּר גְרַאנְד אֶה בֶּל
אֶה טוֹן אֵנְוֵנסִיבְּל אוּנִיטֶה
אוֹרָה פוּר דֵוִיז אִימוֹרְטֱל:
לֶה רוּאָה, לָה לוּאָה, לָה לִיבֶּרְטֶה!

O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos cœurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
le Roi, la Loi, la Liberté!

גרמנית

הוי אדמה יקרה, הוי עפרה של בלגיה
לך ליבנו, לך נושיט ידנו
לך דמנו האש המחממת את ביתנו
אנו נשבעים לך ארץ אבות.
לבלבי בעליצות בהוד המלא
שאליו גידל אותך החופש
ולכן בנייך יעלוזו:
יחיו החוק, המלך והחופש!

או לִיבֶּס לַאנְד, אוֹ בֶּלְגִיינס אֶרְדֶה,
דִיר אוּנְזֵר הֶרְץ, דִיר אוּנְזֶרֶה הַאנְד,
דִיר אוּנְזֵר בְּלוּט, דֵם הַיימָתֶארְדֶה,
וִיר שְׁוֹורֶנְס דִיר, אוֹ פָאטֶרלַאנְד!
זוֹ בְּלִיהֶה פְרוֹ אִין פוֹלֶר שֵׁנֶה,
צוּ דֶר דִי פְרַייהַייט דִיךְ אֶרְצוֹג,
אוּנְד פוֹרְטָן זִינְגֶן דַיינֶה זנָה:
גֵזֵץ אוּנְד קֶנִיג אוּנְד דִי פְרַייהַייט הוֹךְ!""

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
wir schworen's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
"Gesetz und König und die Freiheit hoch!"

האזנה להמנון

Multimedia-icon.svg המנון בלגיה, מבוצע על ידי תזמורת חיל הים האמריקאי
לעזרה בהפעלת הקובץ

ראו גם

קישורים חיצוניים

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא המנון בלגיה בוויקישיתוף


Logo hamichlol 3.png
הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0