הו המורן האדום אשר באחו

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הו המורן האדום אשר באחו
שיר
המורן האדום (калина או kalyna) הוא סמל מוכר בפולקלור האוקראיני[1]

הו, המורן האדום אשר באָחוּאוקראינית: Ой у лузі червона калина; תעתיק לטיני: Oi u luzi chervona kalyna) הוא מארש פטריוטי אוקראיני אשר פורסם לראשונה בשנת 1875 על ידי וולודימיר אנטונוביץ' (אנ') ומיכאילו דרהומאנוב (אנ'). המורן האדום (באוקראינית: kalyna), אליו פונה המשורר בשיר, הוא סמל מוכר בפולקלור האוקראיני,[1] וכן הוא טעון סביב סמל אוקראינה בדגלו הרשמי של נשיא אוקראינה.

המילים המוכרות בתקופה המודרנית נכתבו ב-1914 על ידי המשורר סטפן צ'רנצקי (אנ') לזכרם של ליגיון הרובאים האוקראינים (אנ') שלחמו בשורות הצבא האוסטרו-הונגרי במלחמת העולם הראשונה ואומצו לאחר מכן על ידי צבא העם האוקראיני (אנ') במלחמת העצמאות של אוקראינה (1917-1921) ועל ידי צבא ההתקוממות האוקראיני, שלחם הן בנאצים והן בסובייטים במהלך מלחמת העולם השנייה. עם זאת, לשיר גרסאות שונות שנכתבו לאורך השנים. בעקבות סיפוח חצי האי קרים על ידי רוסיה בשנת 2014 ולאחר מכן הפלישה הרוסית לאוקראינה החל מפברואר 2022 השיר הוצא מחוץ לחוק בקרים הכבושה על ידי שלטונות רוסיה, ושירתו בציבור גררה עונשי קנס ואף מאסר בפועל.[2][3]

היסטוריה

בשל ההקשר הפטריוטי לשאיפה לעצמאות אוקראינית המאפיינת את השיר, הוא הוצא מחוץ לחוק בעידן הקומוניסטי של אוקראינה (1919-1991) ולאחר מכן בחצי האי קרים לאחר סיפוחו על ידי רוסיה ב-2014. עם זאת, פטריוטים אוקראינים המשיכו לשיר אותו לכל אורך התקופה, כאשר מי שנתפס שר אותו בציבור נכלא, הוכה ואף הוגלה.[4]

הפלישה הרוסית לאוקראינה

ערך מורחב – הפלישה הרוסית לאוקראינה
אנדריי חליבניוק, סולן להקת BoomBox, שהביא את השיר לתודעה הבינלאומית בראשית הפלישה הרוסית לאוקראינה

"בום בוקס (אנ')", להקה אוקראינית, הייתה בסיבוב הופעות בארצות הברית כשכוחות רוסיים החלו בפלישתם לאוקראינה ב-24 בפברואר 2022. בתגובה לפלישה, סולן הלהקה אנדריי חליבניוק (אנ') קטע את סבב ההופעות בכדי לחזור לאוקראינה והתנדב לצבאה. חליבניוק, זמר אוקראיני יליד צ'רקאסי, הקליט[5] את השיר "הו, המורן האדום אשר באחו" בביצוע א-קפלה שלושה ימים לאחר מכן, ב-27 בפברואר, כשהוא חבוש כובע קסקט וחמוש ברובה כשהוא ניצב בכיכר סופיה (אנ') בקייב, שבאותה עת עוד הייתה תחת איום ממשי של שיירות הטנקים הרוסיים שהתקרבו לקייב מכיוון ביילארוס. בעקבות הביצוע של הזמר המוכר, השיר זכה לפרסום בינלאומי, עם ביצועי רמיקס על ידי יוצרים שונים ברחבי העולם. בגרסאות אלו הלחן של השיר שונה במקצת.

הראשון לבצע רמיקס לשיר היה דיוויד סקוט, זמר דרום אפריקאי,[6] שהקליט את השיר בתחילת מרץ. אולכסנדרה נזרובה (אנ') ומקסים נייקיטין (אנ'), מחליקות אומנותיות על הקרח אוקראיניות, ביצעו את השיר במהלך אליפות העולם בהחלקה אומנותית 2022 (אנ') במחאה על הפלישה בסוף מרץ.[7]

אחד הבולטים מבין יוצרי הרמיקס לשיר זה היא להקת פינק פלויד הבריטית, שהוציאה את השיר כסינגל וקליפ בשם Hey, Hey, Rise Up! (אנ') באפריל 2022, המהווה את הסינגל הראשון של הלהקה לאחר 28 שנים.[8][9] בביצוע זה של פינק פלויד מופיע ביצועו של חליבניוק ברגע, כמו גם תמונות וסרטונים של חיילי צבא אוקראינה באותה תקופה.

איסור השמעת השיר בקרים הכבושה

בעקבות סיפוח חצי האי קרים על ידי רוסיה בשנת 2014 ולאחר מכן הפלישה הרוסית לאוקראינה החל מפברואר 2022 השיר הוצא מחוץ לחוק בקרים הכבושה על ידי שלטונות רוסיה, ושירתו בציבור גררה עונשי קנס ואף מאסר בפועל. בספטמבר 2022 שלטונות הכיבוש הרוסיים בקרים עצרו משתתפים במסיבת אירוסין בקרים וקנסו את חלקם[10] באשמת "הכפשת" הצבא הרוסי. סרגיי אקסיונוב, ראש הרפובליקה הלא מוכרת של קרים החל מ-9 באוקטובר 2014, הזהיר את הציבור בחצי האי כי "הם יענשו קשות אם ישירו את השיר". לדבריו, מי ששר את השיר הוא "בוגד", ואף נאמר בהודעתו כי "הוקצתה מחלקה מיוחדת" של שירות הביטחון הפדרלי הרוסי במיוחד למטרה זו.[11]

מילות השיר

תרגום לעברית המקור באוקראינית

1
הו, המורן האדום אשר באָחוּ
מסיבה שאינה ברורה, תהילת אוקראינה בתוּגָה
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!

2
אל-נא תרכין ראש, הו מורן אדום, הינך בעל פרח לבן
אַל תִּירֶאי, תהילת אוקראינה, לך האנשים החופשיים
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!

3
צעדו קדימה, אחינו המתנדבים, אל תוך שְׂדֵה הַדָּמִים
קראו דְּרוֹר לאחינו האוקראינים מכֶּבלי המוסקבאיים[א]
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!

4
הו, בשדות החיטה של ראשית האביב, בשדות התֶּלֶם[ב] הזהובים[ג]
אז החלו רוֹבַאיי אוקראינה להסתער אל עבר האויב.
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!

5
כשהרוחות הסוערות נושבות מהערבות הרחבות[ד]
ישאו אֶת-כְּבֹדֶךְ, לאורך ולרוחב אוקראינה, אנשי הפלוגות
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!
ואנו נניף את המורן האדום אל-על,
והֵידָד, אנו נחייה את תהילת אוקראינה!

1
Ой у лузі червона калина похилилася,
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

2
Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт,
Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

3
Марширують наші добровольці у кривавий тан,
Визволяти братів-українців з московських кайдан.
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

4
Ой у полі ярої пшенички золотистий лан,
Розпочали стрільці українські з ворогами тан.
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

5
Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
То прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

ראו גם

קישורים חיצוניים

הערות שוליים

  1. ^ בקרב חלק מהחוגים הלאומיים והלאומנים באירופה נהוג לקרוא לשלטון המרכזי "הכובש" על שם אזור מושב הממשל. כך, באוקראינית נהוג לקרוא לעם הרוסי המודרני (רוסים) בשם москвич ("אלו ממוסקבה"), בכדי להבדיל עצמם מרוס של קייב, כלומר מאוקראינה. דבר דומה קורה גם בשם הניתן לממשל הספרדי בקטלוניה, "קסטיליאנים" (אנשי קסטיליה, דהיינו מדריד), בכדי להבדיל בין קטלוניה לספרד, וכן במקומות נוספים ברחבי היבשת.
  2. ^ חריץ באדמה שנוצר על ידי מחרשה
  3. ^ שדה חיטה זהוב הוא מוטיב מרכזי בדגל אוקראינה
  4. ^ יתכן ומדובר בהערבה האירואסייתית, ערבה המשתרעת בין הרי החינגן (מונגוליה) במזרח לבין חצי האי קרים במערב, המסמלת כאן את בוא הרוסים ממזרח
  1. ^ 1.0 1.1 Go_A release “Kalyna” to raise funds for Ukraine…and to remind the world it must unite to fight evil, מתוך אתר https://wiwibloggs.com (באנגלית)
  2. ^ People jailed for singing ‘Ukrainian nationalist’ song in Russian-occupied Crimea, מתוך אתר tvp world (באנגלית)
  3. ^ Russia blocks Ukrainian folk song "Chervona Kalyna" on music platforms, מתוך אתר Yahoo! (באנגלית)
  4. ^ Songs of Ukrainian World War I Soldiers, קטע מתוך מאמר מאת Lubow Wolynetz שפורסם ב-25 בנובמבר 2018, מתוך ukrainianmuseumlibrary.org (באנגלית)
  5. ^ ביצוע השיר מתוך האינסטגרם של אנדריי חליבניוק (באוקראינית)
  6. ^ The Kyivness (The Kiffness) remixes Ukrainian folk song – tops charts worldwide, מתוך אתר capetalk.co.za (באנגלית)
  7. ^ Nazarova and Nikitin – A Courageous Dance, מתוך אתר ifsmagazine.com (באנגלית)
  8. ^ Pink Floyd Reunites for Ukrainian Protest Song, Its First Release in 28 Years, מתוך אתר cnet.com (באנגלית)
  9. ^ ‘This is a crazy, unjust attack’: Pink Floyd re-form to support Ukraine, מתוך אתר הגארדיאן (באנגלית)
  10. ^ Crimea Wedding Party Arrested, Fined For Playing Ukrainian Patriotic Song מתוך אתר The Moscow Times (באנגלית)
  11. ^ Miss Crimea fined for singing patriotic Ukrainian song, מתוך הגארדיאן (באנגלית)


הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0

35115465הו המורן האדום אשר באחו