המכלול:כללים לתעתיק מוולשית
ייעוץ לשוני ודיונים | |
| |
מדיניות לשונית | |
כללים לתעתיק משפות זרות | |
דפי עזר חיצוניים | |
תחזוקה בערכים | |
| |
ארכיונים | |
[עריכה]
דפי ארכיון של הייעוץ הלשוני: דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה. |
בשפה הוולשית ישנן 29 אותיות, מהן 7 תנועות. רוב העיצורים דומים בתעתיק וההגייה למקבילותיהם באנגלית. ישנם מספר עיצורים ייחודיים לוולשית, ואותיות בודדות המתועתקות באופן שונה. לחמש התנועות הנהוגות באנגלית נוספות עוד שתיים בוולשית. ההגייה והתעתיק של התנועות שונה במידת מה מהתנועות באנגלית ואף ישנה ווריאציה בתעתיק במספר תנועות בהתאם למיקום במילה.
עיצורים
אות או צירוף בוולשית | תעתיק עברי | דוגמה | הערות |
---|---|---|---|
B | בּ | ברווין (Berwyn) | |
C | קּ | קימרי (Cymru; ויילס) | |
Ch | ח | חוילוג (Chwilog) | |
D | ד | דילן (Dylan) | |
Dd | ד' | גוויניד' (Gwynedd) | |
F | ו או ב | אראב (Araf; עצור) | נהגה כמו האות V באנגלית |
Ff | פ | קארדיף (Cardiff) | |
G | גּ | פסטיניוג (Ffestiniog) | |
Ng | נגּ | ל'אנגול'ן (Llangollen) | |
H | ה | גודיהיו (Gwdihŵ; ינשוף) | |
J | ג' | גראג' (Garej) | |
L | לּ | פילי פלה (Pili pala; פרפר) | |
Ll | ל' | ל'אנל'י (Llanelli) | צליל ייחודי לשפה הוולשית, מופיע גם בצ'רקסית והטא הצליל העתיק של שי"ן שמאלית ו־ش ערבית. |
M | מּ | מבינוגיון (Mabinogion) | |
N | נּ | ל'אנגול'ן (Llangollen) | |
P | פּ | פוויס (Powys) | |
Ph | פ | ||
R | ר | קימרי (Cymru; ויילס) | נהגית כרי"ש מתגלגלת |
Rh | ר או רה | ריהאנה (Rhianna) | נהגית כרי"ש מתגלגלת בתוספת ה"א.במקרים מסויימים יש מקום להוספת ה"א בשילוב עם תנועות נוספות במילה, לרוב במילים קצרות יותר אין צורך בה"א (כמו בשם העיירה Rhyl - ריל). |
S | ס | פוויס (Powys) | |
T | ט | ||
Th | ת' | פורת'מאדוג (Porthmadog) |
תנועות
אות או צירוף בוולשית | בתחילת מילה | באמצע מילה | דוגמה | הערות |
---|---|---|---|---|
A | אַ | אַ או קמץ/פתח | אראב (Araf; עצור) | |
E | אֵ או אֶ | צירה או סגול | ארד'יג (Erddig) | |
I | איִ | י או חיריק | איסטד'ווד (Eisteddfod) | |
O | אוֹ | וֹ או חולם | איסטד'ווד (Eisteddfod) | |
U | איִ | י או חיריק[1] | קימרי (Cymru; ויילס) | |
W | אוּ | וּ | בּריִן מאוּר (Bryn Mawr) | כשהאות מופיעה לפני עיצור היא נהגית כ-W באנגלית ( "ו" או "וא"); קורוון (Corwen). |
Y | איִ | י או חיריק[1] | קמרי (Cymru; ויילס) | כשהאות אינה מופיעה בהברה האחרונה, היא נהגית כקמץ או פתח. לדוגמה, מילה המשלבת Y בהברה ראשונה ושנייה: דֵפריִן (Dyffryn), או מילה עם הברה אחת: ל'יִן (Llyn). |
בוולשית נהוגות תנועות ארוכות ותנועות קצרות, אך הבדל זה אינו משנה את התעתיק. תנועות מודגשות (Î, Ê וכדומה) תמיד נהגות כתנועות ארוכות.
צירופי אותיות מיוחדים
אות או צירוף בוולשית | תעתיק עברי | הערות |
---|---|---|
Ae | אָיִ | |
Ai | אָיִ | |
Au | אָיִ | בסיומת רבים התעתיק הוא ה"א |
Ei | אְיִ | |
Eu | אְיִ | |
Ew | אְיִו | |
Ey | אָיִ | |
Iw | אִוּ | |
Oe | אוֹי | |
Oi | אוֹי | |
Ou | אוֹי | |
Ow | אוֹ | |
Uw | אִוּ | |
Wy | אוּי | |
Yw | אוֹ |
שמות וצירופים נפוצים
- המילה Llan (מקום\מקום קדוש) מרכיבה שמות של מקומות רבים סביב ויילס, בעברית היא מתועתקת ל'אן, לדוגמה ל'אנל'י (Llanelli) או ל'אנגול'ן (Llangollen).
- Gwyn (לבן) היא מילה בפני עצמה ומרכיבה מילים ושמות של מקומות רבים סביב ויילס, בעברית היא מתועתקת גווין, לדוגמה גוויניד' (Gwynedd).
- Bryn (גבעה) היא מילה בפני עצמה ומרכיבה מילים ושמות של מקומות רבים סביב ויילס, בעברית היא מתועתקת בּריִן, לדוגמה ברין מאוּר (Bryn Mawr).
בנוסף, ניתן למנות מספר שמות נפוצים בוולשית והתעתיק העברי שלהם: דוויד' (Dafydd), ל'ין (Llyn), דילן (Dylan), אוון (Owen), ריהאנה (Rihanna), ריהאנון (Rihannon), גלין (Glyn), לאורי (Lowri), מוונאוי (Myfanwy), אליניד (Eluned), בלודווין (Blodwen), גוון (Gwen), ריס (Rhys), גארת' (Gareth), ל'וייד (Lloyd או Llwyd).