ג'אווי

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
האלפבית של ג'אווי

ג'אווי הוא כתב המבוסס על האלפבית הערבי בו כותבים את השפה המלאית. זהו אחד משני סוגי הכתב הרשמיים בברוניי ובמלזיה, והוא בשימוש מוגבל במלזיה, אינדונזיה, סינגפור והפיליפינים במיוחד בהקשרים דתיים.

ג'אווי התקיים כאלפבית במשך מאות שנים ברחבי מה שקרוי בפי המאלסים בשם "עאלם מלאיו", בהגיה משובשת "אלם מלאיו", "העולם המלאי", ובפי האינדונזים "נוסאנתארא", "בין האיים" כיום ככנוי חיבה לאינדונזיה בפי תושביה, וגם המאלסים מכירים אותו.

נהוג לקשר את פיתוח כתב ג'אווי להגעת האסלאם. הוא מורכב בעיקר מאותיות הלקוחות מהערבית בתוספת שש אותיות ייחודיות לג'אווי. זוהי צורת הכתב השנייה לכתיבת מלאית. הראשונה הייתה בכתב פאלי.

ראשית כתב ג'אווי מיוחסת לשנת 1082 לספירה הנוצרית. מצבת קבר שתאריכה האסלאמי מקביל לאותה שנה נתגלתה באי ג'אווה ולשונה ערבית בלבד. לכן דבק בכתב הזה השם "חרוף ג'אווי" שמשמעו בערבית "אותיות ג'אווי" והוא נהגה בשיבוש "הורוף ג'אווי". שם נוסף הוא "תוליסאן ג'אווי" שמשמעו במלאית "כתב ג'אווי". השימוש בכתב הזה אפשר למוסלמים בכל האזור לקרוא בקוראן, אבל עד היום רבים מהקוראים בו נזקקים לקוראן מתורגם, כי אינם מבינים ערבית. הוראת הכתב הג'אווי היא כלי לשימורו. ג'אווי היה בשימוש מתקופת האסלאם של פאסאי ועד תקופת סולטנות מלאקה, סולטנות ג'והור וסולטנות אצ'ה במאה ה-17. עדות לכך מצויה באבן הכתובה (של) תרנגגנו (באתו ברסורת תרנגגנו) המתוארכת ל-1303 (שנת 702 על פי לוח השנה המוסלמי), בעוד שהשימוש הראשוני באלפבית הלטיני באזור החל לקראת סוף המאה ה-19. הכתיב ההולנדי בכתב לטיני החל להיות בשימוש ב"הודו ההולנדית" בשנת 1894.

הספרות המלאית בכתב ג'אווי כללה בין היתר שלושה ספרים מפורסמים: "סג'אראה מלאיו", "תולדות המלאים" - תולדות ממלכת מלאקה, אבל סביר שנכתב מחוץ לה, כי באותו זמן נשלטה המדינה בידי פורטוגל, שתי גרסאות נכתבו, הראשונה בשנת 1536 והשנייה בשנת 1612; השני היה "חכאיאת סריבו מסאאל" והקרי של היום "היכאיאת סריבו מסאיל" ונקרא גם "סריבו מסאלאה", "סיפורי אלף הקושיות" - ספר פולמוסי דתי אסלאמי, שנכתב בשנת 1757 באי סומטרה. תרגומי הספר באנגלית ובהולנדית נמצאים בספרית הקונגרס בוושינגטון; השלישי היה "חכאיאת האנג תואה" ובקרי של היום "היכאיאת האנג תואה", "סיפורי האנג תואה", שנכתב במלאיה, ומאמינים שנכתב בשנת 1700 אבל הכתוב המלא ידוע משנת 1849. שלושת אלו נחשבים ליצירות האומנות הגדולות ביותר בשפה המלאית. מלבדם נכתב במלאית בכתב ג'אווי גם "חכאיאת ראג'א-ראג'א פאסאי", ובקרי של ימינו "היכאיאת ראג'א-ראג'א פאסאי", "ספורי מלכי פאסאי", שנכתב במאה ה-14 באינדונזיה.

הכתב הג'אווי נפוץ מאד במטבעות היסטוריים, סדרות שלמות של מטבעות בכל מדינות האזור המלאי נכתבו בו, כולל מה שהוטבע בזמן שלטונם של הבריטים במלזיה ועבור סינגפור הונפק מטבע תלת לשוני בממלכה המאוחדת שכלל כתב ג'אווי, אנגלית וסינית, וחלק נכר ממה שהטביעו ההולנדים בהודו ההולנדית החל משנת 1766, כאשר הסדרות שראשיתן בשנת 1854 הן יצירות אומנות תלת לשוניות והכתב הג'אווי מתבלט בסגנון ה'ערבסקי' שלו. גם שני מטבעות לסרי לנקה בשם ציילון כתובים בכתב ג'אווי, והונפקו על ידי ההולנדים בשנים 1784 ו-1787. בשנת 1945 הונפקה בארצות הברית הסדרה האחרונה בשמה של הולנד עבור הודו ההולנדית על 10 המטבעות מופיעות שלוש שפות, כולל מלאית בכתב ג'אווי. בשנים 1951 עד 1954 הונפקה סדרת המטבעות האחרונה באינדונזיה שכללו גם כתב ג'אווי. במלזיה במדינת קלנטןן מונפקות החל מן 20 בספטמבר 2006 סדרות שלמות של מטבעות כסף וזהב, הראשונה בכתב ג'אווי בלבד, השנייה גם בכתב ג'אווי, גם בכתב לטיני ובערבית, וגם מדינת פרק החלה להנפיק מטבעות כוללים כתב ג'אווי בשנת 2011. מלזיה הנפיקה לפחות שני מטבעות הכוללים כתב ג'אווי בשנים 1981 ו-2000. חלק מהשטרות של מלזיה כוללים את הערך הנקוב וגם שם בנק המדינה שמנפיק אותם גם בכתב ג'אווי. בברוניי היו לפחות שני מטבעות היסטוריים שכתיבם רק ג'אווי ועוד מטבע תלת לשוני שכתוב בג'אווי, בערבית ובאנגלית. כיום מופיע שם המדינה והערך הנקוב גם בכתב ג'אווי על חלק מן השטרות, ועל מטבעות זיכרון. חשוב להזכיר שאין אחידות בכתיב, לדוגמה במלזיה השטר של 50 רינגית כולל את הכתיב הלטיני BANK אבל ההקבלה בכתב ג'אווי היא "בנגך" כאשר האות "נגאא" נמצאת בו ואינה כלל ב-BANK בכתב לטיני, והאות "כאף" הסופית נכתבת כמו שהיא נכתבת בפרסית דווקא, שונה מצורת "כאף" סופית הערבית כצורת הופעתה בטבלת האותיות בערך זה. נדיר לראות שימוש ב"כאף" "תחילית" בסוף מילה אבל ישנה על שטר של כוית במילה "בנכ" שנכתבת כך. לפחות 2 מן המטבעות ההיסטוריים של אינדונזיה, מכילים את הספרה 4 כפי שהיא נכתבת בפרסית ۴ כמו בתאריך הזה ۱۴۱۱ "1411" פשוטו כמשמעו המופיע על מטבע בעל תאריך טעותי ביותר מהאי סומטרה, המקביל לשנת 1990, לא כפי שהיא נכתבת בערבית, אבל במטבעות של כלנתן מופיעה שנת 1427 ההג'רית עם ספרת 4 הנכתבת כמו בערבית ٤, כך ١٤٢٧. חלק מן המוסלמים שהביאו את האסלאם אל האזור המלאי באו מאיראן, גם צורת הכתיב שלהם נקלטה בכתב הג'אווי. מילים שמקורן ערבי נכתבות כמו בערבית אבל מילים מלאיות נכתבות לעיתים בכתיב חסר או בכתיב מלא, כולל על חלק מן המטבעות של הודו ההולנדית. השם רופיה מופיע בשנים שונות رڤيه בכתיב חסר וגם روڤيه בכתיב מלא, כאשר ההבדל הוא האות و, על מטבעות שערכיהם זהים. שמה של אינדונזיה מופיע اندونسي 'אנדונסי' על המטבעות עד לשנת 1954, בעוד שהכתיב اندونيسيا 'אנדוניסיא' עם י באמצע, א בסוף, הוא הנהוג בשפה הערבית.

אותיות

אות מבודדת תחילית אמצעית סופית שם
ا     אליף
ب בּאא'
ت תאא'
ث ת'אא'
ج ג'ים
ح חאא'
چ צ'אא
خ ח’אא’
د     דאל
ذ     ד’אל
ر     ראא'
ز     זאי
س סין
ش שין
ص צאד
ض ﺿ צ'אד
ط טאא'
ظ ט’אא’
ع עין
غ ע’ין
ڠ         נגאא’
ف פאא’
ڤ פּאא'
ق קאף
ك כאף
ڬ         גאף
ل לאם
م מים
ن נון
و     ואו
ۏ         ואא’
ه האא’
ي יאא’
ڽ         ניאא'

קישורים חיצוניים

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא ג'אווי בוויקישיתוף
  • כתיבת מלאית באתר אומניגלוט (באנגלית)
הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0

22192045ג'אווי