שיחה:האל שהכזיב (ספר)/ארכיון

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

על הלוח הזה

לא ניתן לעריכה

חסדיאל שופק (שיחהתרומות)

לא מובן מה העניין לכתוב הא-ל עם מקף מפסיק. אין כוונה לשם קודש.

אדרבא בזה שמוסיפים את המקף מפנים את הנושא כפי מעלה ח"ו.

לא רציתי לגעת כי זה שם ערך

מקוה (שיחהתרומות)
Vמאירי (שיחהתרומות)

הא-ל הלא מודע. בערך לוגותרפיה

שמה אין הכוונה לאל אחר דווקא.

שלמה המלך (שיחהתרומות)
מישהו (שיחהתרומות)

מתוך הערך:

הספר "האל שהכזיב" הביא לידי ביטוי את רגשותיהם של שישה אנשי רוח ידועים בדרכם אל הקומוניזם וממנו. בשם שניתן לקובץ, "האל שהכזיב", היה כפל משמעות: האמונה בקומוניזם לבשה צורה של דבקות דתית, ופולחן האישיות חסר המעצורים של סטלין - "שמש העמים" לבש צורה של אמונה באל.

אני דוקא מזדהה עם דעתו של חסדיאל שופק. אבל לא יודע איך לקרוא לערך. כברירת מחדל באמת להוריד את המקף, וצרך לחשוב על רעיון אחר.

שלמה המלך הסתיר את הרשומה הזאת (היסטוריה)
מישהו (שיחהתרומות)
דויד (שיחהתרומות)

זה ודאי לא פתרון טוב. בכלל לא ברור שזה מלשון א-להות ולא מלשון קלות. או אל או א-ל לפי החלטת המומחים באספקלריה. ביתניים א-ל מצד הספק.

אליצור (שיחהתרומות)

צריך לחשוב על "האליל שהכזיב". הנימוקים מחד: שם הספר במקור באנגלית והמילה God יכולה לסבול תרגום לאליל. מאידך הספר מוכר כבר בעברית בתרגום הנוכחי.

מישהו (שיחהתרומות)

אני בעד הטיעון השני שלך.

זה השם של הספר, ואם השם בעייתי אז לחסום את כל הערך כי אין מה לעשות...

או לכתוב 'הא-ל'

Vמאירי (שיחהתרומות)

לענ"ד חבל למחוק את הערך. ומאידך לא לעניין שיופיע ביטוי כזה ככותרת (בתוכן בדרך אגב זה לא נורא. כי באמת אל זה לאו דווקא קודש)

אולי לעשות הפניה לאליל שהכזיב, ומאידך לציין בתיאור הערך, שבתרגומו לעברית הוא נקרא האל שהכזיב.

מישהו (שיחהתרומות)

לדעתי זה עדיין לוקה במוזרות.

אולי כדאי לכתוב מיד בפתיחת הערך משהו שמנטרל את המשמעות העוקצנית.

שרגא מה אומרת הוועדה הרוחנית?

שרגא (שיחהתרומות)

האל שהכזיב (ספר)

אין נושאים ישנים יותר