צ'או (מילה באיטלקית)
צ'או (IPA: [ˈtʃaːo]) היא מילת ברכה ידידותית ולא רשמית בשפה האיטלקית. המילה משמשת לברכת שלום, ולברכת פרידה (במקרה זה, לפעמים משתמשים בה בכפילות, כלומר "צ'או צ'או").
אטימולוגיה
המילה "צ'או" נכנסה לשפה האיטלקית במהלך המאה העשרים. היא נובעת מהמילה s'ciao (נהגית כך: [ˈstʃao] בשפה הוונטית (וליתר דיוק, בשפה הוונציאנית), שמקורה הוא המילה sclavus בלטינית עממית, מילה אותה ניתן לתרגם בתור "עבד [של מישהו]". בעבר הייתה זו ברכה המביעה כבוד, בדומה לביטוי "עבדכם הנאמן".
החל מן המאה התשע עשרה הפך הביטוי לברכה לא רשמית, בתחילה בלומברדיה, שם השתנתה צורת המילה לצורה המוכרת כיום, "צ'או". באותו זמן נכנס הביטוי (בצורתו המקורית) לשימוש בשפה האיטלקית, ואף נכנס למילון השפה האיטלקית שחיבר ניקולו תומאסו.
השימוש בצורה המקובלת כיום, שמקורה כאמור בלומברדיה, התפשט במהלך המאה העשרים לכל איטליה.[1][2]
תהליך אטימולוגי דומה עבר על הברכה הלא-רשמית servus, שהתפשטה במרכז אירופה.
השימוש במילה "צ'או" בשפות שאינן איטלקית
השימוש במילה זו התפשט בעולם בעקבות הגירה של איטלקים, כברכה לא רשמית, בעיקר לפרידה.
להלן פירוט של כמה מקרים בהם המילה "צ'או" נכנסה לשפות שאינן איטלקית:
- אלבנית: çao/qao;
- בוסנית: ćao;
- בולגרית: чао (čao, בעיקר לפרידה);
- צ'כית: čau (גם בזמן מפגש וגם בזמן פרידה);
- אספרנטו: ĉaŭ (נפוץ בעיקר כברכת פרידה; לעיתים רחוקות בזמן מפגש);
- אסטונית: tšau (גם בזמן מפגש וגם בזמן פרידה);
- צרפתית: ciao או tchao (כברכת פרידה);
- אינטרלינגואה: ciao (כברכת פרידה);
- לטבית: čau (גם בזמן מפגש וגם בזמן פרידה);
- ליטאית: čiau (נפוץ בעיקר כברכת פרידה; לעיתים רחוקות בזמן מפגש);
- מקדונית: чао (čao, לפרידה);
- מלטזית: ċaw (לפרידה); גם ċaw ċaw (לפרידה);
- נאוואטל מודרנית: jao, בשימוש נדיר.
- פורטוגזית: tchau (לפרידה); בפורטוגל משתמשים גם בצורה chau chau; בברזיל, משתמשים גם בצורת ההקטנה tchauzinho[3];
- רומנית: ciao או לעיתים רחוקות ciau (משמש בעיקר לפרידה, פחות לברכת מפגש);
- רוסית: чао (čao, לפרידה); משתמשים גם בצורה המבודחת чао-какао;
- סרבית וקרואטית: ћао או ćao (גם בזמן מפגש, גם לפרידה), משתמשים גם בצורות ћаос או ćaos;
- סלובקית: čau (נפוץ בעיקר כברכת פרידה; לעיתים רחוקות בזמן מפגש);
- סלובנית: čau (גם בזמן מפגש, גם לפרידה); גם čau čau (כברכת פרידה);
- ספרדית, במיוחד באמריקה הלטינית, אבל גם בספרד, בשפתם של בני נוער: chao, או, לעיתים רחוקות chau (בשימוש בעיקר כברכת פרידה);
- סרדו: ciao (כברכת שלום), salude (כברכת פרידה)
- גרמנית: ciao (רק בזמן מפגש)[4];
- טורקית: çav (כברכת פרידה)[5];
- וייטנאמית: chào (גם בזמן מפגש, גם לפרידה).[6]
קישורים חיצוניים
הערות שוליים
- ^ Paolo Zolli, Le parole dialettali, Milano, Rizzoli, 1986, p. 74, מסת"ב 88-17-85884-6. (באיטלקית)
- ^ Aldo Gabrielli, Nella foresta del vocabolario. Storie di frasi e di parole, Milano, Mondadori, 1997, pp. 185-186, מסת"ב 88-04-47490-4. (באיטלקית)
- ^ Urban Dictionary
- ^ Collins German Dictionary
- ^ Webster's Online Dictionary
- ^ Open Translation Engine
22384172צ'או (מילה באיטלקית)