הרץ ברגנר
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
הרץ בֶּרגנֶר (ביידיש: הערץ בערגנער; בכתב לועזי: Herz Bergner 1907 – פברואר 1970) היה סופר יידיש, יהודי גליציאני אוסטרלי. אחיו הצעיר של זכריה ברגנר (המוכר בשמו הספרותי מלך ראוויטש) ודודו של הצייר יוסל ברגנר.
קורות חיים
פרק זה לוקה בחסר. אנא תרמו למכלול והשלימו אותו.
ברגנר נולד בגליציה ב-1907, בנה של הממואריסטית הינדה ברגנר (הינדע בערגנער) לבית רוזנבלאט. בשנת 1938 היגר לאוסטרליה והתיישב במלבורן.
כבר מגיל צעיר החל לפרסם סיפורת, סיפורים קצרים ורומנים. בספריו כתב הרבה על חוויית ההגירה ובמיוחד על ההגירה היהודית לאוסטרליה.
בשנת 1960 זכה בפרס צבי קסל לספרות יהודית מטעם יהדות מקסיקו.[1]
ספריו
פרק זה לוקה בחסר. אנא תרמו למכלול והשלימו אותו.
הרץ ברגנר פרסם כעשרים כרכי סיפורת ביידיש. כמה מספריו תורגמו לאנגלית אוסטרלית ולעברית.
- שטובן און גאסן / הערץ בערגנער, ורשה: דפוס Grafia (ביבליאטעק מארק ראקאווסקי), 1935.
- דאָס נייע הויז: נאוועלן, מלבורן: דפוס יארק פרעס, 1941.
- צווישן הימל און וואַסער: ראמאן / הערץ בערגנער, מלבורן: אויפבוי, 1947 ("בין שמים למים"; תורגם לאנגלית).
- א שטאָט אין פוילן: ראמאן. בוך 1. צווישן צוויי מלחמות / הערץ בערגנער, מלבורן: דפוס עקצעלסיאר, 1950. ("עיר בפולין"; תורגם לעברית).
- דאס הויז פון דזשייקאב אייזיקס: נאוועלן, מלבורן: יידישע נייעס, 1955. ("ביתו של ג'ייקוב אייזיקס).
- ליכט און שאָטן: ראמאן / הערץ בערגנער, מלבורן: פארלאג יידישע נייעס, 1960 ("אור וחושך"; תורגם לאנגלית).
- ווו דער אמת שטייט איין: דערציילונגען / הערץ בערגנער, מלבורן: דפוס יידישע נייעס, 1966.
- מ’דארף זיין אַ מענטש: אויסטראלישע און אנדערע דערציילונגען / הערץ בערגנער, מלבורן: [חמו"ל], 1971.
ספריו שתורגמו לעברית
- אחי הגיבור, ועוד סיפורים, תרגם: איתן בן נתן, תל אביב: קצין חינוך ראשי - ענף השכלה: משרד הביטחון (ספריית תרמיל, 61), תש"ל-1970.
- סיפורי ווארשה, תרגם: משה יונגמן, תל אביב : קצין חינוך ראשי - ענף ההשכלה: משרד הביטחון (ספריית תרמיל, 30), תשכ"ו-1966.
- עיר בפולין: רומן, עברית: א"ד שפיר, אחרית דבר: דב סדן, תל אביב: הקיבוץ המאוחד, תשט"ו-1956.
ספריו שתורגמו לאנגלית
- Between sky and sea [Zwishn himl un waser] / Herz Bergner; translated by J.L. Waten, Melbourne: Dolphin Publications, 1946.
- Between sky & sea / Herz Bergner; translated by Judah Waten; introduced by Arnold Zable, Melbourne: Text Publishing, 2010.
- Light and shadow / Translated from the Yiddish by Alec Braizblatt; with a foreword by Alan Marshall, Melbourne: Georgian House, 1963 / New York: Yoseloff, 1963.
לקריאה נוספת
מאמרי ביקורת ביידיש על יצירתו:
- יצחק קהן, 'דער אוסטראליש-יידישער פייזאזש אין הערץ בערגנערס שאפן', די צוקונפט, 86, 2, 1980.
- יצחק קהן, 'הערץ בערגנערס פייזאזשן פונעם יידיש-אויסטראלישן לעבן' ["סיפורי ברגנר מחיי היהודים באוסטרליה"], ביי זיך, 11, תשל"ח-1978.
קישורים חיצוניים
- ביוגרפיה ופרטים נוספים ב-Archive of Australian Judaica, אוניברסיטת סידני (באנגלית)
- Herz Bergner (אורכב 13.04.2011 בארכיון Wayback Machine), ביוגרפיה קצרה באתר אוניברסיטת מונאש במלבורן (באנגלית)
- אי יהודי קטן באוסטרליה, דבר, 8 באפריל 1951
- מ. חלמיש, אוסטרליה ויהודיה: שיחה עם הסופר ה. ברגנר, על המשמר, 20 באפריל 1951, המשך
- י. ח. בילצקי, הרץ ברגנר (לביקורו בישראל), דבר, 5 בינואר 1968
מפרי עטו:
- אבא איננו מת (מיידיש: שמשון מלצר), דבר, 26 בינואר 1968
הערות שוליים
- ^ הסופר בילצקי מישראל בין הזוכים בפרס צבי קאסל, דבר, 30 בנובמבר 1960; Four Jewish Writers Awarded the Zvi Kessel Literary Prize in Mexico, JTA, November 30, 1960.
32102810הרץ ברגנר