שיחה:רדיפת עדי ה' בגרמניה הנאצית/ארכיון
במה?
ממש בעייתי. לא יודע.
שמתי קישור לגרסאות אחרונות. אני מדבר על שם הערך. באנגלית זה יKוK. האם "ה'" זה טוב או שעדיף שם ה' עם מקפים (לא אוהב כ"כ במקרה הזה)?
יו. מה דעתכם על השם ככתבו באנגלית? כמו במקור.
אכן. אני
באנגלית זה לא ככתבו אלא קריאתו בתעתיק אנגלי (ג' במקום י, ראה).
אני חושב שהשם הנוכחי הרבה יותר סביר, וכדלקמן.
נפתחו שני דיונים במקביל אז אעתיק מה שכתבתי שם
לדעתי מונח מקובל. רק בכדי לשבר את האוזן, בויקי יש הפניה למרות שלא מפנים מכתיב שגוי וכדומה.
אוסיף שחיפוש בגוגל נותן קרוב ל-15000 תוצאות, חלק גדול מאתרים שאינם חרדיים.
לא הבנתי. מה מונח מקובל לדעתך?
עדי ה' (כינוי מקובל, יותר נכון).
אך כינוי לא אמיתי, כי אם כינוי "שלנו".
כאמור, הוא מכונה כך גם באתרים שאינם חרדים (אמנם כמובן שהוא רווח יותר במחוזותינו), היו גם כמה תוצאות בויקי.
בכל מקרה זה לדעתי עדיף בהרבה על פני החלופה באנגלית.