הכל לטובה בענין גדר של חמשת המינים המחייבת ברכה מעין שלש, אני חושב שכל מה שמברכים עליו בתחילה מזונות אז לאחריו על המחיה בין פה"ב, בין תבשיל של חמשת המינים, בין פת שבישלה, חוץ מאורז.
שיחה:ברכה אחת מעין שלוש/ארכיון
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
מצאתי את הכלל הזה: רמב"ם ברכות פרק ג הלכה יא
כל שמברכין עליו בתחלה המוציא מברכין לאחריו בסוף ברכת המזון כסדרה ארבע ברכות וכל שמברכין עליו בתחלה בורא מיני מזונות מברכין בסוף לאחריו ברכה אחת מעין שלש חוץ מן האורז.
לא הבנתי בכלל את המשפט:
בראשונים נחלקו מתי נחשבת פת שאינה בצורת פת רגילה, שלא יתחייבו לברך עליה ברכת 'המוציא לחם מן הארץ'.
לא הבנתי מה אתה מחדש ואיפה זה מפריע לך.
המחלוקת היא מה לא מוגדר פת. למשל, לפי הר"ח, ביסקוויט הוא פת גמור וברכתו המוציא (לא לפי ההסבר של המאמר מרדכי)
כן אבל זה לא גדר נכון כי זה לא כולל תבשיל של חמשת המינים ועוד דברים.
הערך הזה מדבר על פת הבאה בכיסנין ולא על ברכת בורא מיני מזונות.
למה? הערך מדבר על ברכת מעין שלש וזה כולל עוד דברים חוץ מפה"ב.
סליחה, טעות שלי.
זה כתוב בערך " לאחר אכילת מאכל שנעשה מאחד מחמשת מיני דגן (כולם זנים של חיטה ושעורה, שני המינים הראשונים משבעת המינים) - שלא בצורת פת רגילה, מברכים על המחיה"
סליחה, גם טעות שלי.
לא שמתי לב...
נכון שבמקורות מכונה כך הברכה, אבל בימינו יותר מקובל ברכת מעין שלוש מכלולאים פעילים, דעתכם?
צודק בהחלט.
גא"מ
בעלי זכות הצבעה מישהו מתנגד לשינוי שם הערך לברכת מעין שלוש?
(משום מה אני לא מצליח להניח תבנית{{שינוי שם}})
זהו תחביר שגוי. צורה סלנגית.
לדעתי יש להשאיר כך.
התחביר שגוי כמשפט. אולם "ברכת" מזונות, "ברכת" שהכל, "ברכת" המזון, ו"ברכת" מעין שלש - לדעתי זה כן מתאים לשאר ערכי ה"ברכת".
"מעין שלש" הוא שמה של הברכה, ו"ברכת" זה כמו "ברכת שהכל"
שמות הערכים הם לא "ברכת מזונות" או "ברכת שהכל". זה קיצורים יפים. (ברכת המזון זה שם הברכה)
אין לי בעיה עקרונית עם ה"ברכת", אלא שה"ברכת" בא במקום "ברכה אחת", כשזה לא באמת מחליף את המילים האלו.
צודק
אם כבר, מתאים "ברכה מעין שלש", אבל אז כבר עדיף "ברכה אחת מעין שלש"..
במה זה שונה מהערך ברכת מעין שבע?
זה בהחלט אמור להיות ברכה מעין שבע. אפילו בויקי ידעו להעביר זאת.
עריכה: זה בכלל כפול אצלנו.
לכאו' צריך להפוך את ברכת מעין שבע להפניה (כן הוא גם בויקי) לא?
אני בהחלט מסכים שהניסוח המדויק הוא "ברכה אחת מעין שלוש" אבל "דברה תורה בלשון בני אדם", שמות באופן כללי צריכים להתאים לניסוח המקובל.
מכיוון שאין הסכמה בקהל, והשינוי הוא מינורי ולא קריטי ממילא, אני לא רואה טעם לשנות.
אני עכ"פ ודאי לא אפתח על זה הצבעה.
אין נושאים ישנים יותר