נמר של נייר
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
"נמר של נייר" (מאנגלית: Paper Tiger) הוא ביטוי המצביע על דבר מה מפחיד ומאיים לכאורה, בעודו למעשה בלתי מזיק.
מקור הביטוי בסין העתיקה. הדעות חלוקות באשר למועד הטמעתו בתרבות המערב. יש הטוענים כי חדר לשפה האנגלית עוד בשנת 1850, אך נראה כי השתרש באנגלית לראשונה עם תרגום דבריו של מאו דזה-דונג משנת 1956, בתארו את ארצות הברית במילים אלו: "לכאורה עוצמתה גדולה, אולם למעשה אין היא מפחידה כלל; למראית עין היא טיגריס אבל עשוי מנייר ואינו עמיד בפני גשם ורוח. הנני סבור שארצות הברית אינה אלא טיגריס נייר." בעברית תורגמה המילה טיגריס ל"נמר" בשל שגיאה רווחת, אף על פי שמדובר בשתי חיות שונות[1].
הערות שוליים
- ^ אילון גלעד, זה לא טיגריס, זה נמר: כיצד נוצר הבלבול בין שני החתולים הטורפים?, באתר הארץ, 13 במאי 2020
28160332נמר של נייר