אינשאללה

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
Crystal Clear app help index.svg
ערך שניתן לשפר את מקורותיו
בערך זה יש מקורות, אבל ניתן וכדאי לשפר את המקורות שכבר קיימים בו.

אנא עזרו לשפר את אמינות הערך באמצעות הבאת מקורות לדברים ושילובם בגוף הערך בצורת קישורים חיצוניים והערות שוליים.
אם אתם סבורים כי ניתן להסיר את התבנית, ניתן לציין זאת בדף השיחה.

ערך שניתן לשפר את מקורותיו
בערך זה יש מקורות, אבל ניתן וכדאי לשפר את המקורות שכבר קיימים בו.

אנא עזרו לשפר את אמינות הערך באמצעות הבאת מקורות לדברים ושילובם בגוף הערך בצורת קישורים חיצוניים והערות שוליים.
אם אתם סבורים כי ניתן להסיר את התבנית, ניתן לציין זאת בדף השיחה.

אינשאללהערבית: إن شاء الله) הוא ביטוי בערבית ובפרסית, שמשמעותו "אם ירצה אלוקים".[1] הביטוי הוזכר בקוראן[2] שדרש שימוש בביטוי כשמדברים על אירוע עתידי. הביטוי מדובר בדרך כלל על ידי מוסלמים, ערבים נוצרים, ודוברי ערבית אחרים כתוספת לאירועים שיתרחשו בעתיד. הביטוי מביע את האמונה שדבר לא יכול להתרחש ללא רצון הקל.

שפות אחרות

אדיגה

באדיגה, המונחים тхьэм ыIомэ (בכתב לטיני: thəm yı'omə) ו-иншаллахь (בכתב לטיני: Inshallah) משמשים באופן נרחב את הצ'רקסים, עם משמעות זהה לאינשאללה הערבי.

גליסית, ספרדית ופורטוגזית

המילה oxalá בגליסית (המילה ogallá נמצאת בשימוש לעיתים רחוקות) ופורטוגזית. בספרדית נמצאת בשימוש מילה דומה (המילה ogallá). מקור המילים האלו הוא מהאינשאללה הערבי,[3] מהזמן שבו המוסלמים שלטו בחצי האי האיברי. משמעות הביטויים הם "אנחנו מקווים", "אני מקווה", "אני מקווה", ו"אנחנו מקווים".

יוונית קפריסאית

בניב היווני המדובר בקפריסין, משמעות המילה ίσσαλα (בכתב לטיני ishalla) היא "בתקווה".[דרוש מקור]

אינדונזית ומלאית

המונח משמש בשפות אינדונזית ומלאית עם משמעויות ואיות דומים מאוד, כלומר insyaallah (אינדונזית) insya'Allah (מלאית), ובעלת משמעות זהה, כלומר "אם ירצה אלוקים". זהו ביטוי נפוץ מאוד בשתי השפות.

טורקית

בטורקית, המילים inşallah או inşaallah משמשות במשמעותן המילולית, כלומר "אם אלוקים ירצה וייתן", אך לביטוי יש משמעות אירונית כשהדובר לא נותן הרבה אמון בדבר-מה.[דרוש מקור]

אורדו

באורדו משתמשים במילה במשמעות "אם ירצה אלוקים", אך כמעט אף פעם לא נעשה בה שימוש בהקשר אירוני כמו בטורקית.[דרוש מקור]

ראו גם

הערות שוליים

  1. ^ Clift, Rebecca; Helani, Fadi (ביוני 2010). "Insha'allah: Religious invocations in Arabic topic transition". Language in Society. 39 (3): 357–382. doi:10.1017/S0047404510000199. S2CID 146788629. {{cite journal}}: (עזרה)
  2. ^ Shihipar, Abdullah (2022-01-25). "Are Better Things Coming? Inshallah". The New York Times (באנגלית אמריקאית). נבדק ב-2022-12-03.
  3. ^ Leyal Khalife, 11 Spanish words that are originally Arabic, StepFeed, ‏2017-02-04 (באנגלית)
Logo hamichlol 3.png
הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0