"פרשת יִתְרוֹ היא פרשת השבוע החמישית בספר שמות".
לכאורה מתאים יותר לכתוב "הפרשה" סתם. וכן בשארי פרשיות התורה.
"פרשת יִתְרוֹ היא פרשת השבוע החמישית בספר שמות".
לכאורה מתאים יותר לכתוב "הפרשה" סתם. וכן בשארי פרשיות התורה.
החלפתי להפרשה כיוון שפרשה מדבר על פרשות פתוחות וסתומות וזה לא קשור לעניין.
אגב, החלפת טקסט זה פעולה של מפעילי מערכת, מהיום עמוס יכול לעשות זאת. בהצלחה עמוס!
יישר כחך.
ככלל, נראה כי הערך אינו מתייחס לעצם חלוקת הפרשיות, אלא לזמנן וקריאתן. כך שמופיעה בו פסקה על ההפטרה.
וצריך להתיישב בדבר.
נתקלתי כעת במשפט "פרשת פינחס היא השנייה באורכה מבין פרשות השבוע", שכמובן אינו מתיישב עם האמור.
הָרְאֵתָ לדעת כי לא תמה המלאכה ויש עוד לעיין ולתקן בתוככי הערכים.
ההחלפה מתבצעת במחרוזת מדוייקת, כל מילה שהיא שונה אפילו בפסיק אחד צריך להחליף בנפרד. אני לא בטוח שבמקרה הזה כדאי להחליף.
אני לא משוכנע שכדאי להחליף במקרה זה כי אם תכתוב "היא השנייה באורכה מבין הפרשות" זה עלול להטעות עם פרשות פתוחות וסתומות, בניגוד למה שכן החלפנו ששם נשארה הפניה לפרשת השבוע.