נאזים חכמת
יש לערוך ערך זה. הסיבה היא: עברית, ארגון, תרגמת.
| ||
יש לערוך ערך זה. הסיבה היא: עברית, ארגון, תרגמת. |
נאזים חכמת (בטורקית: Nâzım Hikmet; 20 בינואר 1902, סלוניקי - 3 ביוני 1963, מוסקבה) היה משורר ומחזאי טורקי. הוא נחשב למייסד השירה הטורקית החדשה ואחד המשוררים הטורקים החשובים ביותר.
חייו
נאזים חכמת נולד כבן לפקיד משרד החוץ. הוא גדל בעיקר אצל סבו, שהיה מושל הסולטאן בחלב ומאוחר יותר בדיארבקיר. בגיל 11 החל לכתוב את שיריו הראשונים. אבותיו היו ממוצא גרמני ופולני. סבו של אמו היה מהמט עלי פאשה. הוא הושפע מאד ממהפכת אוקטובר, הלך ללמוד באיסטנבול והצטרף לתנועת השחרור, אך נאלץ ב-1921 לברוח ונסע עם חבר לאורכה ולרוחבה של אנטוליה במטרה לחיות "עם העם הפשוט". הם נשלחו לבולו על חוף הים השחור, ובסוף השנה נכנסו באופן לא-חוקי לברית המועצות הצעירה, שם חוו את זוועות הרעב בערבות דרום אוקראינה. חכמת הגיע למוסקבה ולמד באוניברסיטה הקומוניסטית של המזרח ויצר קשר עם פוטוריסטים רוסיים. בעיקר סרגיי יסנין וולדימיר מאיאקובסקי השפיעו על שירתו. מאז 1924 היה חבר במפלגה הקומוניסטית הטורקית, וב-1925 שוב נאלץ לברוח מטורקיה למוסקבה. ב-1928 הוא ניסה לחזור, נאסר וישב בכלא במשך שמונה חודשים. כתביו החלו להתפרסם.
בשנים 1933 עד 1935 ישב בכלא בבורסה. שם יצר את האפוס "שיח בדרדין". בשנת 1938 הוא נשפט למאסר של 28 שנים, אך הוא לא הפסיק ליצור. בין היתר תרגם את "מלחמה ושלום" של לב טולסטוי לטורקית. בשנות הארבעים מצב בריאותו החל להידרדר. בשנת 1950 הוא החל שביתת רעב[1], שהצליחה. והוא שוחרר.
בשביל הכנסה קבועה הוא החל לכתוב תסריטים. אך שוב הוא נאלץ לברוח למוסקבה, כאשר שלחו לו, בגיל 49, צו גיוס לצבא. במוסקבה הוא חי כאינטלקטואל מפורסם, נסע לארצות שונות במזרח אירופה, עד שנפטר בגיל 61 בלבד. הוא קבור בבית העלמין נובודוויצ'יה. עד שנת 1965 נאסר בטורקיה לפרסם את כתביו. ורק בשנת 2009 הוחזרה לו בדיעבד את אזרחותו שנלקחה ממנו.
תרגום יצירתו לעברית
- נאזים חכמת, מבחר שירים, מרחביה: ספרית פועלים, תרגם מצרפתית ומאנגלית: ט. כרמי, 1955.
- בשנת 2004 ביים ניקו ניתאי בתיאטרון קרוב את המחזה של חכמת "מדוע התאבד בנרג'י?"
- בשנת 2005 הוציא אנסמבל אבידין CD עם שיריו.
- בשנת 2011 יצא תרגום חדש של חלק משיריו על ידי עפרה בנג'ו בהוצאת הקיבוץ המאוחד.
- בשנת 2017 יצא לאור הרומן היחיד של חיכמת שתורגם עד כה לעברית, החיים יפים, אחי בתרגום רמי סערי ובהוצאת כרמל
ראו גם
קישורים חיצוניים
- על תרגום שיריו החדש
- על תרגום שיריו החדש
- על תרגום שיריו החדש
- ראיון עם המתרגמת עפרה בנג'ו
- רות אלמוג, מחת בלתי פוסק, על ספרו של חכמת "החיים יפים, אחי", באתר הארץ, 23 בינואר 2018
הערות שוליים
- ^ בטורקיה גוברת התביעה לשחרור נאזים חיכמת, קול העם, 26 באפריל 1950
24027290נאזים חכמת