יוספיה סימון
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
לידה | ממלכת רומניה |
---|---|
מדינה | ישראל |
יוספיה סימון (נולדה ב-1938) היא מתרגמת ישראלית.
ביוגרפיה
סימון נולדה ברומניה, וב-1939 עלתה לישראל עם משפחתה והתגוררה בחיפה. לאחר שירותה הצבאי למדה באוניברסיטה העברית.
סימון החלה לעסוק בתרגום בעקבות בתה ולאחר מכן נוצר קשר בינה ובין יחיעם פדן.
הספר הראשון שתרגמה הוא "בית ספר לקסמים" מאת מיכאל אנדה ולאחר מכן תרגמה שלושה ספרים נוספים שלו: "זולל החלומות הקטן", "הדֻבִּי והחיות" ו-"הסוד של לני".
סימון תרגמה את ספר הילדים "מלך הגנבים" של הסופרת קורנליה פונקה.
ב-2010 תרגמה סימון את הספר "לבד בברלין". עבודתה קיבלה ביקורת טובות על כך ששמרה על האידיום הגרמני בתרגום[1].
סימון תרגמה גם את הספר "השתיין" מאת הנס פאלאדה, וקיבלה תשבחות שעל אף שהספר נכתב בשפה נושנה, תרגמה אותו מבלי להשטיחו ועל כך שהשתמשה בעברית מודרנית ולא ארכאית[2].
קישורים חיצוניים
מיזמי קרן ויקימדיה
|
---|
- דנית צמית, שאלון המתרגמים: יוסיפיה סימון על תרגום הספר “השיבה לברלין” מאת הנס פאלאדה (הוצאת פן וידיעות ספרים), באתר קורא בספרים, 9 במאי 2017
- המתרגמת יוספיה סימון, באתר סימניה
הערות שוליים
- ^ גלילי שחר, לבד בברלין, מאת הנס פאלאדה - לקרוא באימה, כמו גלויה ישנה שלא נועדה לנו, באתר הארץ, 4 בפברואר 2011
- ^ יפתח אשכנזי, מאלכוהוליסט כמו הנס פאלאדה הייתי מצפה ליותר, באתר הארץ, 9 במאי 2014
31571760יוספיה סימון