זו ארצנו האהובה
Esta É a Nossa Pátria Bem Amada |
מדינה |
גינאה ביסאו גינאה ביסאו |
---|
שפה |
פורטוגזית |
---|
מילים |
אמילקר קברל |
---|
לחן |
צ'יאו הה |
---|
תאריך מעמד רשמי |
1974 |
---|
זו ארצנו האהובה (בפורטוגזית: Esta É a Nossa Pátria Bem Amada) הוא ההמנון הלאומי של גינאה ביסאו.
רקע
ההמנון נכתב על ידי אמילקר קברל (1924–1976) והולחן על ידי צ'יאו הה (1918–2010). השיר אומץ כהמנון הלאומי של גינאה ביסאו ב-1974. שיר זה היה גם ההמנון הלאומי של כף ורדה עד אשר נבחר לה המנון לאומי חדש ב-1996.
מילות ההמנון
תרגום חופשי לעברית |
פורטוגזית
|
שמש, זיעה, ירוק וים,
מאות שנים של כאב ותקווה,
זו ארץ אבותינו!
פירות מעשה ידינו,
מפרחי דמינו
זו ארץ מולדתנו האהובה.
פזמון:
תחי ארצנו הנהדרת!
דגל הקרב בשמיים פרח.
קדימה, נגד עול זר!
אנו נבנה
בארצנו הבלתי מנוצחת,
שלום ועלייה מתמדת!
אנו נבנה
בארצנו הבלתי מנוצחת,
שלום ועלייה מתמדת!
ענפי אותו גזע העץ,
אותן עיניים באותו האור,
זה הוא כוח איחודנו!
שירו הארץ והים,
זריחה וחמה,
באשר מאבקנו פורץ ומשגשג.
פזמון:
תחי ארצנו הנהדרת!
דגל הקרב בשמיים פרח.
קדימה, נגד עול זר!
אנו נבנה
בארצנו הבלתי מנוצחת,
שלום ועלייה מתמדת!
אנו נבנה
בארצנו הבלתי מנוצחת,
שלום ועלייה מתמדת!
|
Sol, suor e o verde e mar,
Séculos de dor e esperança;
Esta é a terra dos nossos avós!
Fruto das nossas mãos,
Da flôr do nosso sangue:
Esta é a nossa pátria amada.
Coro:
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
Ramos do mesmo tronco,
Olhos na mesma luz:
Esta é a força da nossa união!
Cantem o mar e a terra
A madrugada e o sol
Que a nossa luta fecundou.
Coro:
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
|
ראו גם