דוד שגיב
דוד שגיב (1928 - 7 באפריל 2019) היה מילונאי, חוקר ומתרגם, מחברו של מילון ערבי-עברי-ערבי.
תולדות חייו
דוד שגיב (סיגאוי) נולד בעיר בצרה שבעיראק. אביו היה השמש והחזן בבית הכנסת "בית אטרקצ'י" בבצרה. שגיב היה בן המחזור הראשון בבית הספר התיכון כי"ח בבצרה. מחנכו בבית הספר התיכון, עבד אל-רדא צאדק (عبد الرضا صادق)[1], תרם רבות לעיצוב יחסו של שגיב לשפה הערבית. בשנת 1947 מונה לתפקיד מזכיר הקהילה היהודית בבצרה. בספטמבר 1948 נעצר יחד עם חברי הוועד המנהל של "אגודת הצעירים הישראליים" בעיר, בשל חשדות כי פעלו למען התנועה הציונית והשתייכו אליה. בשנת 1951 עלה לישראל. בשנים 1955–1957 עבד במשרד הביטחון ובמקביל למד סוציולוגיה וכלכלה בבית הספר הגבוה למשפט ולכלכלה, שלימים יהפוך לאוניברסיטת תל אביב. לאחר מכן עבר לירושלים והמשיך בלימודי סוציולוגיה ושפה וספרות ערבית באוניברסיטה העברית.
בשנת 1957, במהלך לימודיו, הצטרף כעורך חדשות לבית השידור הישראלי (دار الاذاعة الاسرائيلية) שלימים יהפוך להיות קול ישראל.
בשנת 1959 נישא למרסל.
בשנת 1960 החל במלאכת חיבורו של מילון עברי-ערבי, בעקבות צורך שעלה במסגרת עבודתו ברדיו בתרגום מונחים חדשותיים.[2]
בשנים 1975–1976 כיהן כיו"ר אגודת העיתונאים בירושלים.
בשנים 1979–1984 היה מנהל "קול ישראל" בערבית.
בשנת 1984 פרש מעבודתו בקול ישראל בערבית, במטרה להקדיש את עתותיו לחיבור המילון, עליו שקד כ-25 שנים. המילון יצא לאור בשנת 1985 בהוצאת זוהר, במהדורה בת ארבעה כרכים, ובשנת 1990 בהוצאת שוקן, במהדורה בת שני כרכים.
בשנים 1986–1988 כיהן כיועץ לענייני תרבות בשגרירות ישראל בקהיר.
בשנת 1988 שב לארץ והצטרף כעמית מחקר למכון טרומן באוניברסיטה העברית.
בשנים 1989–1999 לימד ספרות ערבית מודרנית במחלקה לערבית באוניברסיטת בר-אילן.
בשנת 2000 הגיש את עבודת הדוקטורט שלו בנושא "השופט מחמד סעיד אל-עשמאוי כמייצג של האינטלקטואלים הליברלים בני-ימינו".[3]
בשנת 2008 יצא לאור מילונו המקיף, ערבי-עברי, עברי-ערבי, בהוצאת שוקן.[4]
הלך לעולמו בתאריך 7 באפריל 2019.
פרסומיו
- 2008 – מילון שגיב ערבי-עברי, עברי-ערבי, הוצאת שוקן
- 2004 – יהדות במפגש הנהריים: קהילת יהודי בצרה 1914–1952, הוצאת כרמל
- 1998 – יחד עם יעקב מ. לנדאו, ספר הפתגמים, הוצאת שוקן
- 1995 – Fundamentalism and Intellectuals in Egypt 1973-1993, London, Frank Cass Publishers
- 1990 – מילון עברי-ערבי, הוצאת שוקן
- 1985 – מילון עברי-ערבי לשפה הערבית בת זמננו, הוצאת זוהר
תרגומים לערבית
- 1990 – אינתיפאדה מאת זאב שיף ואהוד יערי (انتفاضة - زئيف شيف، ايهود يعاري القدس : دار شوكن للنشر)
- 1993 - שונא הניסים – שולמית הר-אבן ירושלים (كاره المعجزات - شولميت هار ايبن, القدس: مؤسسة الفا ناين للطباعة والنشر )
תרגומים לעברית
- 2001 - אמין אל-מהדי, הדעה האחרת: בזכות הדמוקרטיה והשלום, (יחד עם מרסל שגיב) הוצאת קו אדום
- 1999 – נגיב מחפוז, היום שבו נרצח המנהיג, תל אביב, ספרית פועלים
- 1995 – עלי סאלם, מסע לישראל, ירושלים, הוצאת כתר
- 1990 – נגיב מחפוז, בני שכונתנו, תל אביב, עם עובד
פרסים
- 1992 – פרס ע"ש פרופ' חיים בלנק על תרגום הספר בני שכונתנו של הסופר המצרי נגיב מחפוז.
- 2007 – פרס לנדאו למדעים ומחקר על עבודתו בתחום הבלשנות
קישורים חיצוניים
- שלמה אלון, ביקורת על המילון העברי-ערבי\ערבי-עברי של שגיב, בטאון המורים לערבית ולאסלאם גיליון 36, הוצאת משרד החינוך 2008.
הערות שוליים
- ^ ג'קי חוגי, דוד שגיב חוצה את הגשר, באתר nrg, 9 בינואר 2009
- ^ עופר אדרת, אחרי מות: 60 אלף מילים, שניסו לקרב בין יהודים וערבים, באתר עיתון הארץ, 18/4/19
- ^ דוד שגיב, השופט מחמד סעיד אל-עשמאוי כמייצג של האינטלקטואלים - הליברלים במצרים בת-ימינו, באתר ספריית אוניברסיטת בר-אילן, 1999
- ^ עפרה בנג'ו, סבבה בלי מחסום, באתר עיתון הארץ, 23/5/2008
31123136דוד שגיב