אביעד שטיר
אביעד שטיר (נולד ב-11 באוגוסט 1972) הוא מתרגם, עורך, ומוזיקאי ישראלי. מנגן בצ'מבלו ובעוגב, ומתמחה במוזיקה עתיקה.
ביוגרפיה
אביעד שטיר נולד בחיפה ולמד בבית הספר ליאו באק. לאחר שירותו הצבאי למד באקדמיה למוסיקה על שם רובין בתל אביב, ומשם עבר ללמוד בקונסרבטוריון המלכותי בבריסל. לאחר שסיים את לימודי המאסטר בבריסל, התגורר בלונדון, ושם, במקביל לעבודתו כנגן, החל לראשונה לתרגם ספרים. ב-2006 חזר להתגורר בישראל.
הספרים שתרגם וערך יצאו לאור, בין השאר, בהוצאת שלם, ידיעות ספרים, ספרי עליית הגג, מחברות לספרות, ומודן. מאמרים בתרגומו מופיעים דרך קבע בכתבי העת "המדרשה" ו"דחק". ביקורות ספרים פרי עטו ראו אור בעיתונים "הארץ" ו"ישראל היום". חוקרת הספרות לנה שילוני כתבה: "ספר כזה [האבודים] על מאות עמודיו מעמיד אתגר קשה למתרגם. אביעד שטיר עמד במשימה בהצלחה רבה ... עלה בידו להעביר לא רק את בליל השפות שבמקור, אלא גם את קולו הייחודי של מנדלסון – קול אנושי, פיוטי ומהורהר".[1]
מבחר תרגומים בולטים
- "לשקוע בספר טוב", ג'ספר פורד (מודן)
- "אראופגיטיקה", ג'ון מילטון (שלם)
- אני, קלאודיוס, רוברט גרייבס (ספרי עליית הגג)
- "האבודים", דניאל מנדלסון (ספרי עליית הגג)
- "קריאה, כתיבה", ויסטן יו אודן (דחק)
- "הארנבת עם עיני הענבר", אדמונד דה ואל (ידיעות)
- "הכל קורס", צ'ינואה אצ'בה (ספרי עליית הגג)
- "הסיפור של היהודים" (חלקים ראשון ושני), סיימון שאמה (ספרי עליית הגג)
קישורים חיצוניים
הערות שוליים
- ^ לנה שילוני, מעץ הדעת אל עץ התפוחים האוקראיני, באתר הארץ, 12 ביוני 2008
אביעד שטיר32082911Q108305365