שיחה:שניאורסון/ארכיון

קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

על הלוח הזה

לא ניתן לעריכה

איות השם באידיש

6
איסתרק (שיחהתרומות)
אהללה (שיחהתרומות)

ללא ספק וספק ספקא כותבים באידיש שניאורסאהן. ראה למשל בויקיפדיה בערך משפחת שניאורסון: "משפחת שניאורסון (ביידיש; שניאורסאהן)". וכן הוא בכל הספרים של אדמור"י חב"ד בעמוד הראשון. במקצת מקורות כתוב שניאורסאן אך שניאורסאהן הוא הכתיב המקובל באידיש ברוב מוחלט של המקומות. וכן נכתבים שמות נוספים באידיש: צירלסאהן וכו'

איסתרק (שיחהתרומות)

זה מוזר, כי בד"כ תפקיד הא' באידיש הוא לתנועה והה' לעיצור, וכאן התנועה היא O והעיצור הוא H, כך שחשבתי שצ"ל שניאורסהאן כמו שהיה בערך. אבל אתה נשמע אחד שיודע מה הוא אומר...

לעבעדיג (שיחהתרומות)

למעשה באידיש פשוטה צריכים לכתוב שניאורסאן. יש שמות דומים שנכתבים כך גם בחב"ד נכתב כך לפעמים ראו דוגמא https://www.kedem-auctions.com/he/node/123679.

אהללה (שיחהתרומות)

כפי שכתבתי בפרוטרוט להלן כיום הכתיב באידיש נהיה שניאורסאהן ואזלינן בתר רובא דעלמא. אך אכן בעבר ואפשר לראות זאת אף באגרות קודש של אדמור"י חב"ד כתבו אף שניאורסאן. וכן ליובאויטש כתבו אז ליובאויץ ומאז השתנו כללי הכתיב וכו'.

אהללה (שיחהתרומות)

אם נכתוב "שניאורסהאן", אז באידיש יהיה זה כמו shneors-hon וזה לא נכון. (האן hon באידיש זה בכלל תרנגול.. ולא קשור לשם סאן son (או סאהן) שזה בן!) אפשר לכתוב שניאורסאן שאז זה נשמע כמו shneorson אך כתיב זה וכן הכתיב שניאורזאהן ועוד צורות כתיב פחות מקובלות באידיש כיום (גם ליובאוויטש כתבו בעבר באידיש: ליובאויץ, אך אך כיום כבר לא וכותבים ליובאוויטש או ליובאויטש). ובכל ספרי חב"ד וכן בויקיפדיה (היא חסומה אצלי אך רואים זאת בגוגל בחיפוש) אייתו באידיש: שניאורסאהן. ולכן יש לכתוב שניאורסון בכתיב עברי ושניאורסאהן בכתיב אידי. הכתיב צ"ל לפי המקובל כיום ברוב המקומות שכותבים אידיש. ולסיןם "שניאורסהאן" זה בכל מקרה לא מקובל לכתוב וכנ"ל שנימקתי הטעם להנ"ל.

אין נושאים ישנים יותר