סנטה לוצ'יה
סנטה לוצ'יה הוא אחד השירים הנאפוליטניים המפורסמים ביותר. השיר, מעין שיר הלל לנאפולי ולרובע סנטה לוצ'יה הידוע בזכות הנמל הציורי שבו, נכתב בשנת 1848. את מילותיו, בשפה הנפוליטנית, חיבר הבארון Michele Zezza ואת הלחן חיבר תאודורו קוטרו (Teodoro Cottrau), שאף פרסם את השיר בהוצאה לאור שבבעלותו, הוצאת "קוטרו", בשנת 1850.
את ההשראה ללחנו של השיר, הכתוב כמעין ברקרולה, שאב קוטרו כפי הנראה משמיעת האריה "Com'è bello, quale incanto" מתוך האופרה "לוקרציה בורג'ה" מאת גאטנו דוניצטי. השיר נתפרסם לראשונה בנפוליטנית, תחת הכותרת "Lo varcajuolo de Santa Lucia" (הספן מסנטה לוצ'יה) אך בגרסתו זו לא זכה להצלחה רבה. עם זאת, גרסה בשפה האיטלקית שחיבר אנריקו קוסוביץ' (Enrico Cossovich), קולונל-ימי, עיתונאי ומשורר, נתחבבה מאוד על הקהל וזכתה לתפוצה ולאהדה רבה. הגרסה האיטלקית היא, למעשה, הגרסה המוכרת והמושרת עד עצם היום הזה בכל רחבי העולם.
[[:קובץ:|סנטה לוצ'יה - להאזנה]] [[קובץ:|noicon]] | |
לעזרה בהפעלת הקובץ |
מילות השיר
איטלקית | נפוליטנית |
---|---|
Sul mare luccica Con questo zeffiro In' fra le tende Chi non dimanda, Mare sì placido, O dolce Napoli, Or che tardate? |
Comme se fricceca la luna chiena!
Santa Lucia! Santa Lucia! Sto viento frisco La tenna è pposta Santa Lucia! Santa Lucia! |
ראו גם
קישורים חיצוניים
31863560סנטה לוצ'יה