היי, סלאבים
מדינה |
יוגוסלביה סרביה ומונטנגרו הרפובליקה הסלובקית (אנ') |
---|---|
שפה | סרבו-קרואטית, סלובנית, מקדונית |
מילים | סמו תומאשיק (אנ') |
תאריך מעמד רשמי |
1939 (הרפובליקה הסלובקית) |
תאריך ביטול מעמד רשמי |
1945 (סלובקיה, פירוק המדינה) |
שמות נוספים | היי, סלובקים (Hej, Slováci) |
היי סלאבני (בעברית: "היי, סלאבים") הוא המנון המוקדש לעמים הסלאבים, אשר שימש כהמנון הלאומי של שלושה איחודי-מדינות יוגוסלביה:
- בשנים 1945–1992 כהמנון הלאומי של הרפובליקה הפדרלית הסוציאליסטית של יוגוסלביה.
- בשנים 1992–2003 כהמנון הלאומי של הרפובליקה הפדרלית של יוגוסלביה.
- בשנים 2003–2006 כהמנון הלאומי של האיחוד המדיני של סרביה ומונטנגרו.
בנוסף, בשנים 1939–1945 שימש כהמנון הלאומי של הרפובליקה הסלובקית (אנ') – מדינה גרורה של גרמניה הנאצית.
ההמנון הושר בשפות הסרבו-קרואטית, המקדונית והסלובנית.
הגרסה המוזיקלית חוברה מקצב עממי סרבי, קרואטי, מקדוני וסלובני.
מילים
תרגום לעברית | תרגום לאנגלית | מקור בסרבו-קרואטית |
---|---|---|
רוח סבינו עדיין חיה,
כל עוד לבבות בניהם פועמים למען העם. חיה, חיה הרוח הסלאבית, היא תִחיה במשך עידנים! מעמקי השאול מאיימים לשווא, אש הרעם לשווא. הניחו לכל מה שמעלינו להתנפץ על ידי סערה. צוקים נבקעים, אלונים נשברים, הניחו לאדמה לרעוד. אנו עומדים איתן כהרים, ארור יהיה הבוגד במולדתו! |
The spirit of our grandfathers is still alive,
As long as the hearts of their sons Beat for the people. Lives, lives the Slavic spirit, It will live for ages! The Hell's abyss threatens in vain, The fire of thunder is in vain. Let all above us now be shattered by a storm. Cliffs crack, oaks break, Let the earth quake. We're standing firmly like mountains, Damned be the traitor of his homeland! |
|
ראו גם
קישורים חיצוניים
25688013היי, סלאבים